Lexikalische Dubletten in der luxemburgischen Fußballsprache

Publikation: Beitrag in FachzeitschriftArtikelForschungPeer-Review

Autoren

  • Francois Conrad

Organisationseinheiten

Forschungs-netzwerk anzeigen

Details

OriginalspracheDeutsch
Seiten (von - bis)319-338
Seitenumfang20
FachzeitschriftMuttersprache : Vierteljahresschrift für deutsche Sprache
Jahrgang130
Ausgabenummer4
PublikationsstatusVeröffentlicht - 2021

Abstract

Der Beitrag analysiert die Ergebnisse einer Online-Umfrage (1 189 Teilnehmende) zur luxemburgischen Fußballsprache. Mit einem Fokus auf der Variantenwahl sprachkontaktbedingter lexikalischer Dubletten (etwa Schiidsrichter/Arbitter, dt. ›Schiedsrichter‹, fr. ›arbitre‹) deckt die Untersuchung den großen lexikalischen Variantenreichtum in der luxemburgischen Fußballsprache auf, was zugleich als Spiegel der mehrsprachigen Variation im Luxemburgischen generell dient. Während sich die Varianten bestimmter Synonympaare in ihrer Häufigkeit recht gleichmäßig nachweisen lassen, überwiegt in der Regel mal die germanische, mal die romanische Variante. Zusätzlich lassen sich zahlreiche Dubletten im Repertoire der einzelnen Fußballbegeisterten aus Luxemburg empirisch feststellen – die einzelnen Personen geben also an, beide Varianten gleichermaßen zu verwenden. Nicht zuletzt aufgrund dieser Variantenvielfalt ist das Luxemburgische auf dem sprachlichen Spielfeld flexibel und vielseitig einsetzbar.

Zitieren

Lexikalische Dubletten in der luxemburgischen Fußballsprache. / Conrad, Francois.
in: Muttersprache : Vierteljahresschrift für deutsche Sprache, Jahrgang 130, Nr. 4, 2021, S. 319-338.

Publikation: Beitrag in FachzeitschriftArtikelForschungPeer-Review

Conrad, F 2021, 'Lexikalische Dubletten in der luxemburgischen Fußballsprache', Muttersprache : Vierteljahresschrift für deutsche Sprache, Jg. 130, Nr. 4, S. 319-338. https://doi.org/10.15488/18291
Conrad, F. (2021). Lexikalische Dubletten in der luxemburgischen Fußballsprache. Muttersprache : Vierteljahresschrift für deutsche Sprache, 130(4), 319-338. https://doi.org/10.15488/18291
Conrad F. Lexikalische Dubletten in der luxemburgischen Fußballsprache. Muttersprache : Vierteljahresschrift für deutsche Sprache. 2021;130(4):319-338. doi: 10.15488/18291
Conrad, Francois. / Lexikalische Dubletten in der luxemburgischen Fußballsprache. in: Muttersprache : Vierteljahresschrift für deutsche Sprache. 2021 ; Jahrgang 130, Nr. 4. S. 319-338.
Download
@article{68a0bc07c14143cea4242d9cb24de5bf,
title = "Lexikalische Dubletten in der luxemburgischen Fu{\ss}ballsprache",
abstract = "Der Beitrag analysiert die Ergebnisse einer Online-Umfrage (1 189 Teilnehmende) zur luxemburgischen Fu{\ss}ballsprache. Mit einem Fokus auf der Variantenwahl sprachkontaktbedingter lexikalischer Dubletten (etwa Schiidsrichter/Arbitter, dt. ›Schiedsrichter‹, fr. ›arbitre‹) deckt die Untersuchung den gro{\ss}en lexikalischen Variantenreichtum in der luxemburgischen Fu{\ss}ballsprache auf, was zugleich als Spiegel der mehrsprachigen Variation im Luxemburgischen generell dient. W{\"a}hrend sich die Varianten bestimmter Synonympaare in ihrer H{\"a}ufigkeit recht gleichm{\"a}{\ss}ig nachweisen lassen, {\"u}berwiegt in der Regel mal die germanische, mal die romanische Variante. Zus{\"a}tzlich lassen sich zahlreiche Dubletten im Repertoire der einzelnen Fu{\ss}ballbegeisterten aus Luxemburg empirisch feststellen – die einzelnen Personen geben also an, beide Varianten gleicherma{\ss}en zu verwenden. Nicht zuletzt aufgrund dieser Variantenvielfalt ist das Luxemburgische auf dem sprachlichen Spielfeld flexibel und vielseitig einsetzbar.",
author = "Francois Conrad",
year = "2021",
doi = "10.15488/18291",
language = "Deutsch",
volume = "130",
pages = "319--338",
number = "4",

}

Download

TY - JOUR

T1 - Lexikalische Dubletten in der luxemburgischen Fußballsprache

AU - Conrad, Francois

PY - 2021

Y1 - 2021

N2 - Der Beitrag analysiert die Ergebnisse einer Online-Umfrage (1 189 Teilnehmende) zur luxemburgischen Fußballsprache. Mit einem Fokus auf der Variantenwahl sprachkontaktbedingter lexikalischer Dubletten (etwa Schiidsrichter/Arbitter, dt. ›Schiedsrichter‹, fr. ›arbitre‹) deckt die Untersuchung den großen lexikalischen Variantenreichtum in der luxemburgischen Fußballsprache auf, was zugleich als Spiegel der mehrsprachigen Variation im Luxemburgischen generell dient. Während sich die Varianten bestimmter Synonympaare in ihrer Häufigkeit recht gleichmäßig nachweisen lassen, überwiegt in der Regel mal die germanische, mal die romanische Variante. Zusätzlich lassen sich zahlreiche Dubletten im Repertoire der einzelnen Fußballbegeisterten aus Luxemburg empirisch feststellen – die einzelnen Personen geben also an, beide Varianten gleichermaßen zu verwenden. Nicht zuletzt aufgrund dieser Variantenvielfalt ist das Luxemburgische auf dem sprachlichen Spielfeld flexibel und vielseitig einsetzbar.

AB - Der Beitrag analysiert die Ergebnisse einer Online-Umfrage (1 189 Teilnehmende) zur luxemburgischen Fußballsprache. Mit einem Fokus auf der Variantenwahl sprachkontaktbedingter lexikalischer Dubletten (etwa Schiidsrichter/Arbitter, dt. ›Schiedsrichter‹, fr. ›arbitre‹) deckt die Untersuchung den großen lexikalischen Variantenreichtum in der luxemburgischen Fußballsprache auf, was zugleich als Spiegel der mehrsprachigen Variation im Luxemburgischen generell dient. Während sich die Varianten bestimmter Synonympaare in ihrer Häufigkeit recht gleichmäßig nachweisen lassen, überwiegt in der Regel mal die germanische, mal die romanische Variante. Zusätzlich lassen sich zahlreiche Dubletten im Repertoire der einzelnen Fußballbegeisterten aus Luxemburg empirisch feststellen – die einzelnen Personen geben also an, beide Varianten gleichermaßen zu verwenden. Nicht zuletzt aufgrund dieser Variantenvielfalt ist das Luxemburgische auf dem sprachlichen Spielfeld flexibel und vielseitig einsetzbar.

UR - https://shop.gfds.de/produkt/60004/

U2 - 10.15488/18291

DO - 10.15488/18291

M3 - Artikel

VL - 130

SP - 319

EP - 338

JO - Muttersprache : Vierteljahresschrift für deutsche Sprache

JF - Muttersprache : Vierteljahresschrift für deutsche Sprache

SN - 0027-514X

IS - 4

ER -